Dieses Blog ist umgezogen und findet sich nun unter folgender Adresse:
Umzug des Blogs
August 11th, 2012Call a Bike, Nextbike und ein paar vélos …
August 7th, 2012Einfalt:
Berlin, Frankfurt, Hamburg, Karlsruhe, Köln, München, Stuttgart: Call a bike
Berlin, Dresden, Düsseldorf, Erfurt, Frankfurt, Hamburg, Köln, Leipzig, München: Nextbike
Vielfalt:
Aix-en-Provence: V’hello
Amiens: Vélam
Avignon: Vélopop‘
Bordeaux: VCOB
Dijon: Velodi
Lyon: Vélo’v
Marseille: Le vélo
Montpellier: Vélomagg‘
Nantes: Bicloo
Nice: Vélo Bleu
Obernai: Vél’O
Orléans: Vélo+
Paris: Vélib‘
Perpignan: BIP!
Plaine-Commune: Velcom
Rennes: Vélo à la carte
Rouen: Cy’clic
Strasbourg: Vélhop
Valence: Libélo
Mampe Halb und Halb
August 6th, 2012
Was ist denn das, habe ich mich gefragt, als ich das Schild neulich in dieser wohl unfreiwillig verkürzten Version im Fenster einer Kneipe sah. „Halb und halb“ kannte ich nur von Kartoffelklößen, und mit „Mampe“ assoziierte ich (zugegeben: nicht sehr originell) Pampe, Wampe und Schlampe nicht gerade sehr appetitlich
Bei Wikipedia und im Berliner Mampemuseum erfährt man, dass der Arzt Carl Mampe 1831 im pommerschen Stargard aus Schnaps und Kräutern Bittere Tropfen zusammenbraute, die er als Mittel gegen Cholera in Apotheken verkaufen ließ. 1894 entwickelte sein Stiefneffe Carl Mampe jun. den berühmten Mampe Halb und Halb, einen Likör aus Bitterorangen. Seit 1951 ist ein Elefant das Logo des Magenbitters der Berliner Carl Mampe AG, weshalb zwei Elefanten im Berliner Zoo auf die Namen Carl und Mampe getauft wurden.
Man liest auch Interessanteres. So nannten sich Männer jüdischer Abstammung, die während des Zweiten Weltkriegs in der Wehrmacht dienten, nach dem bittersüßen Kräuterlikör. Mehr dazu kann man im Buch Hitlers jüdische Soldaten (Hitler’s Jewish Soldiers) des amerikanischen Autors Bryan Mark Rigg nachlesen.
Und 1978 verhalf David Bowie der Firma Mampe vorübergehend zu Ruhm: Im Film Schöner Gigolo, armer Gigolo hatte er einen kurzen Auftritt als Mampe-Flasche.
So sieht übrigens der vollständige Aufkleber aus:
Sonderangebot
August 4th, 2012Lola trennt
Juli 26th, 2012Gestern bei einer Bootsfahrt auf der Spree habe ich ein schon älteres, mir aber bis dato unbekanntes Werbeplakat der BSR photographiert, das ich sehr gelungen finde. Da mein Photo leider vollkommen misslungen und nicht zu verwenden war, habe ich nach dem Bild gegoogelt und bin dabei auf einen Beitrag im interkulturellen Blog für deutsch-französische Wirtschaftskommunikation gestoßen.
Darin heißt es: … wenn man bedenkt, dass 14 Prozent der Berlinerinnen und Berliner einen ausländischen Pass haben, sollte man vielleicht doch darüber nachdenken, ob man fast ein Sechstel seiner potentiellen Zielgruppe vom Verständnis einer Werbekampagne ausschließen möchte. Und: Viele deutsche Unternehmen, die im Ausland für ihre Produkte werben wollen, vergessen, dass Menschen aus anderen Ländern nicht auf das gleiche kollektive Gedächtnis zurückgreifen können wie sie selbst. Da bleiben Werbeflops nicht aus. Und je höher der Werbeetat, desto schmerzlicher der Misserfolg. Deshalb: Interkulturelle Kenntnisse sind unerlässlich, um sich derartige Fehlinvestitionen zu ersparen.
Werbeflop? Misserfolg? Fehlinvestition?
Wenn es eine Werbung gibt, die nicht vollkommen geistlos, sondern einfallsreich und oft witzig und außerdem erfolgreich ist, dann ist es die Werbung der BSR. Unvergessen die Sprüche We kehr for you, „Drei Wetter tough“, „Bin ich schon drin?“, „Eimer für alle“ oder Mc it rein, der Saturday Night Feger, die Promenadenwischung Dirty Harry und die Hertha-Spieler Friedrich, Marcelinho und Bastürk im Dienst der Stadtreinigung, das angebliche Magnum-Werbe-Video mit französischem (!) Chanson im Hintergrund (dessen Text wahrscheinlich kein Mensch in Deutschland versteht) und der überraschenden Erkenntnis: Kein Eis auf Berlins Straßen, etc. etc.
Klar: Wer deutsch und englisch kann, ist im Vorteil. Aber hier wird doch niemand vom Verständnis ausgeschlossen! Wer als Franzose (oder Türke oder Pole oder Italiener oder was auch immer) in Berlin lebt und passabel Deutsch kann, weiß wahrscheinlich vom deutschen Titel des Films und versteht auch die Anspielung. Wer als Franzose (oder Türke oder Pole oder Italiener oder was auch immer) in Berlin lebt und kein Deutsch kann, versteht die Anspielung nicht. Er sieht nur eine Frau mit einem Biomüll-Eimerchen. Aber wer ein bisschen nachdenkt, kommt vielleicht selbst auf die Idee, dass er seinen Biomüll in diesem Eimerchen sammeln und anschließend im Hof in die dafür vorgesehene Biotonne werfen könnte. Auch die anderen Mülltonnen sind mehr oder weniger ausschließlich mit deutschen Texten versehen. Die BSR geht wohl tatsächlich davon aus, dass Leute, die in Berlin leben, ein Minimum Deutsch verstehen, unabhängig von ihrem spezifisch kollektiven Gedächtnis.
Vielleicht sollte man über diese Frage weiter diskutieren, wenn französische Firmen ihre Werbekampagnen nach den in Paris lebenden Ausländern ausrichten, die der französischen Sprache nicht mächtig sind.
P.S. Ich hätte diese Antwort gerne im interkulturellen Blog veröffentlicht, aber das ging leider nicht. Scheint eine geschlossene Gesellschaft zu sein …
Kinderspital Zürich sistiert die Beschneidung von Knaben
Juli 24th, 2012Im Berner Bahnhof habe ich am Samstag auf einem Großbildschirm folgende Schlagzeile aus der NZZ gelesen: Das Kinderspital Zürich sistiert die Beschneidung von Knaben.
Für die Lektüre des restlichen Textes hat die Zeit nicht gereicht, und so habe ich mich während der gesamten Rückfahrt nach Berlin gefragt, was das wohl bedeuten mag. insistieren auf konnte ebenso wenig gemeint sein wie assistieren bei.
Zu Hause angekommen, habe ich den Artikel nachgeschlagen. Im weiteren Verlauf heißt es: Ist die Beschneidung von jüdischen und muslimischen Knaben illegal? Seitdem das Landgericht Köln dies bejaht hat, ist in Deutschland eine heftige Auseinandersetzung entbrannt. Nun hat das Kinderspital Zürich die Debatte in die Schweiz importiert. Es führt wegen ethischer und rechtlicher Bedenken bis auf weiteres keine religiös motivierten Beschneidungen mehr durch.
Im Duden habe ich dann gefunden:
sistieren
Ein Verweis auf einen spezifisch schweizerischen Sprachgebrauch fehlt, obwohl auch alle anderen Beispiele, die ich gesucht und gefunden habe, ausnahmslos aus schweizerischen Zeitungen stammen:
Konrad Hummler sistiert seine Tätigkeit als Präsident der NZZ, um sich ganz der Auseinandersetzung mit den US-Steuerbehörden zu widmen.
Biogasanlage Meiringen: Bauprojekt wird sistiert
(PM) Die sol-E Suisse AG, Tochtergesellschaft der BKW FMB Energie AG, und die Familie Glatthard sistieren die Projektierungsarbeiten an der landwirtschaftlichen Kleinbiogasanlage in der Ey bei Meiringen.
Verhandlungen zum Agrarfreihandel werden sistiert.
Der Bundesrat muss die Verhandlungen über ein Agrarfreihandelsabkommen mit der EU sistieren. Der Ständerat hat eine Motion aus der grossen Kammer überwiesen. Die Räte befürchten katastrophale Folgen für die Bauern bei einer Öffnung des Agrarmarkts.
Rahmenbewilligungsgesuche für Ersatz-AKW sistiert.
Bundesrätin Doris Leuthard hat am Montag als Reaktion auf die Störfälle in Japan die Rahmenbewilligungsgesuche für drei neue AKW in der Schweiz auf Eis gelegt.
Nicht nur England und Amerika, auch Deutschland und die deutsche Schweiz sind durch eine gemeinsame Sprache getrennt …
Mädels, macht’s euch selbst! Sixx will auf die Sex, pardon: 6
Juli 12th, 2012Vor kurzem ist AXE mit einer sexistischen Werbekampagne negativ aufgefallen. Einer der Werbesprüche lautete: Egal, was sie trinken will – besorg´s ihr“. Wie eine Antwort darauf klingt die neueste Werbung des Fernsehsenders Sixx: Mädels, macht’s euch selbst!
Werbeträger des Senders (Zielgruppe: 15- bis 49-jährige Frauen) ist ein gestyltes, blondes, pardon: weißes Huhn. Sixx-Geschäftsführerin Katja Hofem-Best: Das Huhn steht nicht für die Frauen, das Huhn ist die Botschafterin des Senders. Ach nee. Gezeigt wird „alles, was Frauen gerne sehen“ vorwiegend US-amerikanische Daily und Dokusoaps, Drama- und Comedyserien, Realityshows, Talkshows und Spielfilme. Im Mittelpunkt stehen Männer bzw. Frauen, die versuchen, sich als Sexualobjekt für Männer interessant zu machen. Nicht umsonst war bis vor kurzem das Lied Satellite von Lena Meyer-Landrut Titelmelodie des Senders die Frau als Satellit, die nichts anderes zu tun hat, als ihren Planeten (Mann) mit lackierten Fußnägeln und in hellblauer Unterwäsche schwärmerisch zu umkreisen, an nichts anderes denkt als an ihn und ohne ihn zugrunde geht (cant be a minute without your love). Wie in diesem kleinen Werbefilm.
Nun sind Hühner bekanntlich dumm, bestenfalls verrückt, und können nicht viel mehr als gackern und Eier legen. Mithilfe der neuen Kampagne sollen die dummen Hühner, pardon: die jungen Frauen lernen, ihren Lieblingssender Sixx auf die Nummer 6 der Fernbedienung zu programmieren.
Zumindest steht es so auf dem Plakat:
Wer aber unter machts-euch-selbst.de eine Art Bedienungsanleitung erwartet, wird enttäuscht. Man sieht ein junges Mädchen mit krausen Locken und im orangefarbenen Top und die Aufforderung, den Ton einzuschalten. Danach sieht man einen fast leeren, grasgrünen Bildschirm mit einem kleinen Feld in der Mitte, auf dem weiter steht. Wenn man dort klickt, erscheint dasselbe Bild noch einmal. Man klickt also noch einmal wieder dasselbe Bild. Aber man hört ein leises Stöhnen. Und so geht es weiter: Man klickt ein paarmal weiter, dann steht dort härter, dann schneller, das Stöhnen wird immer lauter, dann noch ein paarmal fester bis zum Orgasmus, sozusagen. Am Schluss eine Stimme aus dem Off: Mädels, macht’s euch selbst! Programmiert Sixx auf die 6! und die Antwort: Sixx. Das will ich auch!
Man sitzt vor dem Rechner, denkt an die berühmte Szene aus Harry & Sally (Ich will genau das, was sie hatte) und fühlt sich irgendwie verarscht. Was, zum Teufel, soll das? Ich habe nicht die geringste Lust, mir von einem Fernsehsender Ratschläge für mein Sexualleben geben zu lassen, und ich kann mir auch nicht vorstellen, dass andere Frauen so etwas toll finden. Für wie bescheuert halten die Macherinnen und Macher von Sixx ihr Publikum?
Frauen zwischen 15 und 49 sind in einem Alter, in dem sie zur Schule gehen, lernen, studieren, eine Ausbildung machen, arbeiten, vielleicht Karriere machen, lieben, oft eine Familie gründen, Kinder gebären und großziehen. Die meisten Frauen zwischen 15 und 49 können mit dem diskriminierenden Frauenbild von Sixx, das Frauen auf die Rolle naiver, nur an Männern und an Sex interessierter Dummchen reduziert und damit die schlimmsten Klischees bedient, nichts anfangen.
Ganz abartig finde ich, dass das, was als Aufruf zu Unabhängigkeit und Freiheit daherzukommen scheint (Mädels, macht’s euch selbst!), nichts anderes ist als ein Aufruf zum Verharren in Dummheit, Unmündigkeit und Unterwerfung.
Emanzipation war gestern heute ist Sixx! Hauptsache, die Quote stimmt.
Berliner Currywurst und andere Spezialitäten
Juli 10th, 2012Erst mal Italienisch lernen …
Juli 9th, 2012Da wollte man bei Maggi wohl zeigen, wie polyglott man ist. Leider ging es daneben: „Paprica“ ist Gewürzpaprika; Paprikaschoten heißen auf Italienisch „peperoni„. Wahrscheinlich hat man geglaubt, das sei den überwiegend deutschsprachigen Käuferinnen und Käufern zu scharf. Aber warum schreibt man dann nicht einfach „Paprika“?
Beim nächsten Mal könnte man auch das Fähnchen richtig herum drehen …